Fierra inquieta
17. 3. 2008
Forero - Fiera Inquieta (Quien es ese hombre)
Mírame, yo soy la otra
La que tiene fuego
La que sabe bien que hacer
Tu sonrisa es la caricia
Que me mueve,
que me hace enloquecer
Y por eso yo pregunto
Quien es ese hombre
Que me mira y me desnuda?
Una fiera inquieta,
Que me da mil vueltas
Y me hace temblar
Pero me hace sentir mujer!
Nadie me lo quita!
Siempre seré yo su dueña
Por la que no duerme
Por la que se mueve
Por la que respira...
Yo soy su mujer!
V preklade:
Nepokojná šelma
Pozri sa na mňa,
ja som tá čo vzplanie vášňou.
Tá čo dobre vie čo robí.
Tvoj úsmev je pohladenie,
ktoré mnou pohýna.
Ktoré ma privádza do šialenstva.
V tajomnom šere,
ma káždú noc oslňuješ
a strácaš sa na svitaní.
A preto sa pýtam.
Kto je ten muž,
ktorý sa na mňa pozerá a vyzlieka ma.
Nepokojná šelma,
ktorá sa ku mne stále vracia
a rozochvieva ma.
Ale vďaka nemu sa cítim byť ženou.
nikto mi ho nevezme,
na vždy budem jeho pani.
Tou pre ktorú nespí,
pre ktorú zomiera.
Pre ktorú dýcha.
Ja som jeho žena...
ja som tá čo vzplanie vášňou.
Tá čo dobre vie čo robí.
Tvoj úsmev je pohladenie,
ktoré mnou pohýna.
Ktoré ma privádza do šialenstva.
V tajomnom šere,
ma káždú noc oslňuješ
a strácaš sa na svitaní.
A preto sa pýtam.
Kto je ten muž,
ktorý sa na mňa pozerá a vyzlieka ma.
Nepokojná šelma,
ktorá sa ku mne stále vracia
a rozochvieva ma.
Ale vďaka nemu sa cítim byť ženou.
nikto mi ho nevezme,
na vždy budem jeho pani.
Tou pre ktorú nespí,
pre ktorú zomiera.
Pre ktorú dýcha.
Ja som jeho žena...
Komentáre
Prehľad komentárov
Zatiaľ nebol vložený žiadny komentár.